先日、オバマ氏と麻生総理が電話で初会談!
通訳を使わずに数分の会話を交わした。
と言うニュースが流れ、なかなか頼もしいところを見せてくれた次のニュースがコレ。
「麻生さん、漢字が読めません」ニュース(笑)
12日の日中関連イベントの席で
「これだけ『はんざつ』に両首脳が往来したのは例がない」
「(四川大地震は)『みぞうゆう』の自然災害」なんて言ったそうです。
もちろん、「はんざつ」は「頻繁」。「みぞうゆう」は「未曾有」の事。
両方、日常でもニュースでもそれこそ頻繁に聴く言葉なんですけどね。
麻生さん、これだけで終わらず、それに先立ち、
田母神氏の「日本は侵略国家じゃない」発言に対して
「植民地支配と侵略への反省を表明した村山首相談話を『ふしゅう』し・・」と言ったそうな。
一瞬、「払拭」?と思ってしまいました。
ほんま、意味をわかって読んでるんやろか?
コレは後日しっかり民主党議員に
「首相が日本語を正しく発音しないのも何ですから、『とうしゅう』と読むんだと伝えてほしい」
なんてツッコまれてましたけどね(爆)
んで12日夜に間違いの多さを指摘した記者団に平然と
「それは単なる読み間違い、もしくは勘違い。はい」と答えた麻生さん。
笑えるの通り越しです。
こんなん知ると、オバマさんとの会話もマジで英語を理解して
返答してるのかよ?と不安になりますね。
なんでもテキトーに「ふんふん?ふんふん?Yes」なんて言ってんじゃないでしょーな?
コメント待ってます♪